Когда после совещания весь отдел Особо тяжких преступлений собрался у себя и все вдоволь наобнимались с Лестрейнджем, Гор спросила:
— И надолго тебя в стажёры?
— До переаттестации, — ответил Лестрейндж. — Но у меня перерыв меньше полугода — мне нужно просто сдать экзамены, а перед этим отработать минимум две недели стажёром. Если я всё сдам с первого раза, вернусь уже аврором.
— Старшим, — возразил Сэвидж, и Лестрейндж несколько скептически вскинул брови:
— Смотря как сдам.
— Давай сразу на главного? — предложил Праудфут. — И Гавейн счастлив будет.
— Мне фамилия не позволяет, — усмехнулся Лестрейндж — и Гарри вдруг словно обожгло.
Письмо!
Письмо от Рабастана Лестрейнджа! О котором Гарри забыл напрочь! Он посмотрел на Лестрейнджа. А можно отдавать его ему? Сейчас? Или пока что рано?
Лестрейндж, поймав взгляд Гарри, истолковал его по-своему и успокаивающе кивнул, словно говоря, что помнит, и они обязательно поговорят.
— Вы расскажете мне вкратце, что тут происходило, пока меня не было? — спросил Лестрейндж, и в кабинете вдруг повисла тишина. — Я здоров, — с мягким нажимом проговорил он. — Без всяких скидок. Мы проверяли.
— Ну, — Сэвидж преувеличенно шумно выдохнул, — у нас тут происходило разное.
Он умолк, и Лестрейндж усмехнулся:
— Я даже не знаю, как продемонстрировать степень моего душевного здоровья.
— Во-первых, мы закончили дело дома с куклами, — вмешалась Гор. — Если в двух словах, то это была семейная игра Розье — части их семей из разных стран соревновались так. Если хочешь, я закажу дело — почитаешь.
— Розье, — повторил Лестрейндж. — Старые традиции сильны… Да, хочу.
— Традиции? — с любопытством переспросила Гор.
— В старых семьях иногда бывают очень странные обычаи, — ответил Лестрейндж.
— У вас тоже? — спросила Гор, и Гарри увидел, как напрягся Сэвидж.
— Не настолько, — улыбнулся Лестрейндж. — У нас детей учат убивать разве что рыбу.
— И играть на музыкальных инструментах, — подхватил Праудфут.
— И это тоже, — согласился Лестрейндж. — Но это как раз банально… на оригинальность тянет разве что бретонский. В общем, по сравнению с Розье семья у нас, похоже, скучная, — он улыбнулся. — Что ещё у вас случилось?
— У нас тут поймался… кое-кто. Ты помнишь дело Каплана?
— Н-нет, — подумав, возразил Лестрейндж. — Напомни?
— Альфонс Каплан — сотрудник Отдела тайн, — сказал Праудфут. — Его нашли как будто смятым и засунутым в корзину для бумаг.
— А, помню, — с некоторым удивлением ответил Лестрейндж. — Что, нашли убийцу?
— Лучше, — усмехнулся Праудфут. — Нашли самого Каплана.
— Это как? — заинтригованно спросил Лестрейндж.
Историю Каплана — а также и Мальсибера, и Эйвери — Лестрейндж выслушал очень внимательно и на удивление спокойно: по крайней мере, не бледнея и не скрежеща зубами, не пытаясь побежать куда-то и так далее. Он просто слушал, иногда кивая, и когда Сэвидж закончил, проговорил, качая головой:
— Невероятная история. Дело засекречено?
— Поговори с Гавейном, думаю, он тебе добудет, — сказал заметно успокоившийся Сэвидж.
— Поговорю, — кивнул Лестрейндж. — Я же сказал, что в порядке, — добавил он с чуть заметным упрёком. — Мальсибер, значит, выкрутился… я не удивлён.
— Ты ведь знал его? — с откровенным любопытством спросил Праудфут.
— Не очень хорошо, — возразил Лестрейндж. — Мальсиберы немного… — он задумался. — Не то чтобы не нашего круга, скорее, у нас просто были разные друзья. Но мы встречались иногда, конечно. Он был милым мальчиком… но менталисты — это очень своеобразные люди. Я его плохо выносил.
— Почему? — с интересом спросил Праудфут.
— Он был очень непосредственным, — подумав, сказал Лестрейндж. — Я бы сказал, слишком. Обаятельным, конечно, но его было невероятно много, и он имел обыкновение совать нос куда можно и нельзя. Меня это утомляло. Но, честно говоря, я удивился, когда его арестовали. Я как-то не ожидал, что его отец окажется таким кретином. Он никогда не производил ощущения маньяка.
— Почему маньяка? — не удержался Гарри.
— Кем нужно быть, чтобы отдать своего ребёнка, причём единственного, Волдеморту? — ответил вопросом Лестрейндж. — Он ведь тоже менталист… был — он не мог не понимать, кто это такой. Отдал — а потом умер от горя. Вместе с женой.
— Как это? — Гарри даже подался вперёд.
Сэвидж коротко и громко выдохнул, зло и неприязненно, а Лестрейндж сказал:
— Я не знаю деталей. Я видел на суде старших Мальсиберов — они действительно были буквально убиты горем. Знаю, что Франческа забеременела через пару лет, но ребёнка не сумела доносить, совсем немного, и умерла в родах, и муж умер вместе с ней. Знаю, что они почти что не показывались на людях после того, как их сын сел в Азкабан. Но не знаю, понимали ли они, что сделали из него чудовище. И не знаю, понимал ли Ойген, кем он вырос. Сейчас-то понимает, вероятно, — добавил он как-то задумчиво.
— Ты его словно жалеешь, — проворчал Сэвидж.
— В некотором смысле, — согласился Лестрейндж. — В детстве он был… — он задумался. — Хотел сказать «добрым», но это не совсем точно. Он был светлым, лёгким, но каким-то… м-м… отстранённым, что ли. Легкомысленным. Как бабочка. Но вот жестокости в нём не было — я думаю, родись он в другой семье, он не оказался бы у Волдеморта и чудовищем не стал. Он ведь здесь?
— Хочешь поболтать? — буркнул Сэвидж. — Как стажёр имеешь право.
— Не знаю, — возразил Лестрейндж. — Возможно. Но вот с Эйвери бы я и вправду встретился бы.
— Они будут здесь до лета, полагаю, — сказал Сэвидж. — Так, по крайней мере, думает Гавейн. Серые их так просто не отпустят.
— Ты мне это рассказать боялся? — Лестрейндж посмотрел на Сэвиджа, и тот кивнул, а потом, хмыкнув, признал:
— Я рад, что я ошибся.
— Но за бумаги ты меня засадишь всё равно, — утвердительно проговорил Лестрейндж, и все рассмеялись.
— За бумаги тебя Флэк засадит, — возразил Сэвидж. — А тебе я даже дело дам, — он гадко ухмыльнулся, и Гарри прямо физически ощутил, что всё действительно вернулось на свои места. И Лестрейндж действительно в порядке.
— Дай что-нибудь попроще, — улыбнулся Лестрейндж, и Сэвидж достал из ящика стола папку.
— Вот, — он переправил её к Лестрейнджу. — Куда уж проще.
Лестрейндж открыл папку, начал читать дело, и его брови медленно и, честно говоря, несколько картинно поползли вверх.
— Ты серьёзно? — спросил он, поглядев на сидящего с подчёркнуто нейтральным выражением лица Сэвиджа.
— Кто-то должен взять его, — ответил он. — Я считаю, это дело как раз для стажёра. Возможно, двух, — он выразительно посмотрел на Гарри, и тот тут же сказал:
— Я готов, сэр!
— Вот и помоги товарищу, — кивнул Сэвидж. — Работайте.
— Ты как будто бы нарочно ждал, — сказал Лестрейндж, кладя папку на стол и делая знак Гарри подсесть к нему.
— Кстати, — спохватился Сэвидж. — Как только вернёшь звание аврора — забирай наставничество.
— А вы что думаете? — Лестрейндж посмотрел на Гарри. — Вам решать, с кем вы останетесь.
— Мы это уже обсуждали, — Сэвидж не дал Гарри рта раскрыть. — С тобой. И учти: Гарри был так добр, что остался ещё на год. Так что в следующем у тебя, возможно, будет полтора стажёра: Гарри пойдёт к соседям, но наставником-то ты всё равно останешься.
— Вы остались ещё на год? — переспросил Лестрейндж, пристально глядя на Гарри.
— Ну… да, — Гарри ужасно смутился, сам не зная, почему. — Я просто…
— Спасибо, — Лестрейндж протянул ему руку, и Гарри пожал её, ощущая, что краснеет, и отчаянно желая, чтобы этот странный разговор скорей закончился. Но ему, конечно же, не повезло: Лестрейндж, извиняющейся кивнув всем остальным, накрыл из звукозащищающими чарами, и сказал: — Не то чтобы я не ожидал от вас такого. Но я вам благодарен.
— Ну, зато я в следующем году спокойно пройду стажировку не в сжатом виде, а как полагается, — ответил Гарри. — Я никуда не тороплюсь.
— Разумно, — согласился Лестрейндж. — Я хотел вас поблагодарить. За Миллисент.
— Я её совсем немного видел, — возразил Гарри. — Честно говоря…
— Вы нашли ей старшую подругу, — мягко перебил Лестрейндж. — Мисс Элеонору Хамбл. Это дорогой подарок.
— Мне просто повезло, — так значит дети подружились. А Гарри так и не спросил об этом Андромеду…
— Вам вообще везёт, — заметил Лестрейндж. — Везение, конечно, дело случая, однако то, как использовать его — уже ваша воля. И я вам благодарен. А теперь давайте к делу, — он положил ладони на папку. — Там…
— Сэр, я должен вам сказать, — перебил Гарри. Лестрейндж вопросительно на него посмотрел, и Гарри продолжил: — Я должен вам отдать одно письмо. Но я… я обещал, и…
— Дайте угадаю, — Лестрейндж сплёл пальцы, и на его лице появилось задумчиво-снисходительное выражение. — От моего младшего брата.
— Да, сэр, — удивлённо согласился Гарри. — Только оно дома… как вы…
— Это легко, — ответил Лестрейндж. — Что вас ещё могло смутить до такой степени? И кто ещё мог выбрать вас совой? Отдайте и не бойтесь. На самом деле я в какой-то мере даже ждал этого. Очень в его стиле. Завтра принесёте, — он подбадривающе улыбнулся и открыл папку. — Итак, займёмся этим, — он улыбнулся и, открыв папку, придвинул её Гарри.
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
1 |
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
2 |
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |